CONNEXION perm_identity Panier vide shopping_cart

TOUS LES TITRES

LIE TSEU Les fables de Maître Lie - Traduction Jean Levi  Librairie Eklectic

Les fables de Maître Lie - Traduction Jean Levi

Auteur : LIE TSEU
Editeur : ENCYCLOPEDIE DES NUISANCES
Nombre de pages : 180
Date de parution : 12/06/2014
Forme : Livre ISBN : 9782910386443
ENCNUI06

NEUF habituellement en stock
Prix : 16.00€

Composées entre le IVe et le IIIe siècle avant notre ère, Les Fables de Maître Lie, ou Lie-tseu, sont un des trois écrits primordiaux du taoïsme, avec le Lao-tseu (ou Tao-Tö-King) et le Tchouang-tseu. Venues de ces temps lointains, Les Fables de Maître Lie semblent agir comme la bombe à  dépoussiérer le temps des pensionnaires du moratorium, dans l’Ubik de Philip K. Dick. Cette savante marqueterie de fables sans morale, de remarques sans suite, de méditations sans logique, de bribes apparemment disparates, s’ordonne en un tableau nimbé des chatoiements et des  irisations propres aux songes d’une vie meilleure. S’y dessine un archipel d’îles imaginaires dont chacune constitue un joyau singulier. La liberté de ton, l’audace critique et la dérision à l’endroit  des préjugés les mieux établis nous fournissent par contraste la mesure de l’étroitesse de nos pensées et de nos moeurs. À lire Les Fables de Maître Lie, on se prend à rêver qu’à défaut de  « rendre aux hommes l’étincelle prométhéenne », elles puissent suffire, en redorant pour un temps « le blason des chimères », à en tirer quelques-uns du cauchemar éveillé collectif où nous  maintient la décomposition de notre univers factice. Effet de la relative désaffection dont il fait l’objet, le Lie-tseu a été peu traduit en français. On n’en recense guère que trois traductions complètes. Jugeant qu’aucune d’elles ne rend justice à un  texte qui mérite mieux, nous en proposons une nouvelle, due à Jean Levi, dont nous avons déjà publié une traduction du Tchouang-tseu. Elle s’attache à rendre tangible l’enchantement de ces paraboles où la Joconde de l’utopie imprima son sourire.


Composées entre le IVe et le IIIe siècle avant notre ère, Les Fables de Maître Lie, ou Lie-tseu, sont un des trois écrits primordiaux du taoïsme, avec le Lao-tseu (ou Tao-Tö-King) et le Tchouang-tseu. Venues de ces temps lointains, Les Fables de Maître Lie semblent agir comme la bombe à  dépoussiérer le temps des pensionnaires du moratorium, dans l’Ubik de Philip K. Dick. Cette savante marqueterie de fables sans morale, de remarques sans suite, de méditations sans logique, de bribes apparemment disparates, s’ordonne en un tableau nimbé des chatoiements et des  irisations propres aux songes d’une vie meilleure. S’y dessine un archipel d’îles imaginaires dont chacune constitue un joyau singulier. La liberté de ton, l’audace critique et la dérision à l’endroit  des préjugés les mieux établis nous fournissent par contraste la mesure de l’étroitesse de nos pensées et de nos moeurs. À lire Les Fables de Maître Lie, on se prend à rêver qu’à défaut de  « rendre aux hommes l’étincelle prométhéenne », elles puissent suffire, en redorant pour un temps « le blason des chimères », à en tirer quelques-uns du cauchemar éveillé collectif où nous  maintient la décomposition de notre univers factice. Effet de la relative désaffection dont il fait l’objet, le Lie-tseu a été peu traduit en français. On n’en recense guère que trois traductions complètes. Jugeant qu’aucune d’elles ne rend justice à un  texte qui mérite mieux, nous en proposons une nouvelle, due à Jean Levi, dont nous avons déjà publié une traduction du Tchouang-tseu. Elle s’attache à rendre tangible l’enchantement de ces paraboles où la Joconde de l’utopie imprima son sourire.