CONNEXION perm_identity Panier vide shopping_cart

TOUS LES TITRES

GOETHE Johann Wolfgang von Le serpent vert. Traduction, présentation et commentaires par Jean-Patrick DUBRUN Librairie Eklectic

Le serpent vert. Traduction, présentation et commentaires par Jean-Patrick DUBRUN

Auteur : GOETHE Johann Wolfgang von
Editeur : MDV Editeur (Maison De Vie)
Nombre de pages : 0
Date de parution : 10/10/2010
Forme : Livre ISBN : 9782355990533
MDV99

NEUF habituellement en stock
Prix : 12.00€

Dès sa première parution en 1795, " Das Märchen ", " Le Conte ", souvent nommé Conte du Serpent vert, a suscité de nombreux commentaires et interprétations. Courte mais d´une densité rare, l´œuvre, en effet, intrigue. Loin d´être une simple histoire pour enfants, elle recèle une pluralité de sens et de niveaux d´interprétation parmi lesquels l´alchimie et la Franc-Maçonnerie occupent une place importante. Quête de l´origine, temps sacré du rituel, chaîne d´union, sacrifice, renaissance, reconstitution du couple vénérable, accomplissement du Grand Œuvre, sont quelques uns des thèmes abordés dans cette polyphonie harmonique qui se lit comme l´on écoute une œuvre musicale : en se laissant pénétrer par sa beauté. On ne lit pas le Conte, on s´en imprègne et le sens, ou plutôt les sens, petit à petit, s´en dégagent.
Jean-Patrick Dubrun, s´appuyant sur une traduction renouvelée, offre une lumière inédite sur les multiples dimensions de ce texte captivant.


Dès sa première parution en 1795, " Das Märchen ", " Le Conte ", souvent nommé Conte du Serpent vert, a suscité de nombreux commentaires et interprétations. Courte mais d´une densité rare, l´œuvre, en effet, intrigue. Loin d´être une simple histoire pour enfants, elle recèle une pluralité de sens et de niveaux d´interprétation parmi lesquels l´alchimie et la Franc-Maçonnerie occupent une place importante. Quête de l´origine, temps sacré du rituel, chaîne d´union, sacrifice, renaissance, reconstitution du couple vénérable, accomplissement du Grand Œuvre, sont quelques uns des thèmes abordés dans cette polyphonie harmonique qui se lit comme l´on écoute une œuvre musicale : en se laissant pénétrer par sa beauté. On ne lit pas le Conte, on s´en imprègne et le sens, ou plutôt les sens, petit à petit, s´en dégagent.
Jean-Patrick Dubrun, s´appuyant sur une traduction renouvelée, offre une lumière inédite sur les multiples dimensions de ce texte captivant.