Les Contes populaires russes constituent l´un des recueils les plus importants de notre patrimoine culturel européen, et l´oeuvre d´Afanassiev, par son influence, est comparable à celle des frères Grimm.
Pour rassembler les récits épars, Afanassiev, d´une extrême modernité dans sa démarche, s´adresse, dès 1850, à la Société russe de géographie, qui possède déjà de nombreuses archives, ainsi qu´à des collecteurs individuels. La tradition orale, où affleure souvent un paganisme persistant, s´avère d´une richesse exceptionnelle au moment où il envisage de la fixer par l´écrit. La somme magistrale réunie par le grand savant, éditée aussi bien sous le régime tsariste que sous le régime soviétique, n´a cessé depuis sa publication d´accroître son rayonnement. Nombre d´écrivains et d´artistes - tels Pouchkine, Gogol, Tolstoï, Prokoviev ou Chagall - s´y réfèrent explicitement, tandis que la Baba Yaga fait aujourd´hui frémir les enfants du monde entier...
La présente édition comporte trois tomes, et présente des contes jusqu´alors inédits en français. Ce premier volume se divise pour moitié entre contes merveilleux et contes d´animaux.
Alexandre Nikolaiévitch (1826-1871) fut historien de la civilisation et de la littérature russes, ethnographe, archiviste, critique, et connaissait presque toutes les langues indo-européennes.
Lise Gruel-Apert, traductrice des Contes populaires russes, est maître de conférences de civilisation et de linguistique russes à l´Université de Rennes-II. Elle a publié plusieurs ouvrages, dont La Tradition orale russe (PUF, 1995), et De la paysanne à la tsarine, La Russie traditionnelle côté femmes (Editions Imago, 2007).
Les Contes populaires russes constituent l´un des recueils les plus importants de notre patrimoine culturel européen, et l´oeuvre d´Afanassiev, par son influence, est comparable à celle des frères Grimm.
Pour rassembler les récits épars, Afanassiev, d´une extrême modernité dans sa démarche, s´adresse, dès 1850, à la Société russe de géographie, qui possède déjà de nombreuses archives, ainsi qu´à des collecteurs individuels. La tradition orale, où affleure souvent un paganisme persistant, s´avère d´une richesse exceptionnelle au moment où il envisage de la fixer par l´écrit. La somme magistrale réunie par le grand savant, éditée aussi bien sous le régime tsariste que sous le régime soviétique, n´a cessé depuis sa publication d´accroître son rayonnement. Nombre d´écrivains et d´artistes - tels Pouchkine, Gogol, Tolstoï, Prokoviev ou Chagall - s´y réfèrent explicitement, tandis que la Baba Yaga fait aujourd´hui frémir les enfants du monde entier...
La présente édition comporte trois tomes, et présente des contes jusqu´alors inédits en français. Ce premier volume se divise pour moitié entre contes merveilleux et contes d´animaux.
Alexandre Nikolaiévitch (1826-1871) fut historien de la civilisation et de la littérature russes, ethnographe, archiviste, critique, et connaissait presque toutes les langues indo-européennes.
Lise Gruel-Apert, traductrice des Contes populaires russes, est maître de conférences de civilisation et de linguistique russes à l´Université de Rennes-II. Elle a publié plusieurs ouvrages, dont La Tradition orale russe (PUF, 1995), et De la paysanne à la tsarine, La Russie traditionnelle côté femmes (Editions Imago, 2007).