Contes anciens
Traduit et présenté
par CHOE Ae-young et Jean BELLEMIN-NOËL
L´histoire a retenu le nom de ce moine vagabond pour ses textes, gorgés de culture classique philosophique, poétique ou religieuse, moyen d´épancher sa douleur dans les poèmes dont il parsème ses contes, et de prendre sa revanche, par le maniement de la satire, sur un pouvoir néoconfucéen qui l´ignore.
Variés et très vivants, les cinq contes qui composent ce recueil sont imprégnés de fantastique, qu´il s´agisse d´un amour avec une femme fantôme, d´un dialogue pied à pied avec le dieu de la Mort, ou d´une fête savoureuse au Palais du Roi Dragon du fond des mers...
KIM Shi-seup (1435-1493)reste le modèle le plus représentatif des lettrés marginaux coréens, surnommés « gens du dehors ». Rebelles et individualistes, ces écrivains vivaient à l´écart des institutions, et la plupart de leurs œuvres ont disparu.
Contes anciens
Traduit et présenté
par CHOE Ae-young et Jean BELLEMIN-NOËL
L´histoire a retenu le nom de ce moine vagabond pour ses textes, gorgés de culture classique philosophique, poétique ou religieuse, moyen d´épancher sa douleur dans les poèmes dont il parsème ses contes, et de prendre sa revanche, par le maniement de la satire, sur un pouvoir néoconfucéen qui l´ignore.
Variés et très vivants, les cinq contes qui composent ce recueil sont imprégnés de fantastique, qu´il s´agisse d´un amour avec une femme fantôme, d´un dialogue pied à pied avec le dieu de la Mort, ou d´une fête savoureuse au Palais du Roi Dragon du fond des mers...
KIM Shi-seup (1435-1493)reste le modèle le plus représentatif des lettrés marginaux coréens, surnommés « gens du dehors ». Rebelles et individualistes, ces écrivains vivaient à l´écart des institutions, et la plupart de leurs œuvres ont disparu.