Cet ouvrage est une traduction française de 32 poèmes majeurs extraits du Temple de George Herbert, poète anglais essentiel du XVIIIème siècle. La mise en regard des textes français et anglais permet de s´étendre sur la poésie proprement dite, ses effets et ses subtilités. Ecrite dans un style concis, émaillée de formules frappantes et éclairantes, l´introduction relève le défi consistant à donner à comprendre en quelques pages la signification, la nature et la portée de la poésie de Herbert. Le poète est en effet bien plus qu´un témoin des soubresauts religieux de son temps : il est celui dont ´le coeur pérégrinant´ exprime l´errance et l´obstination spirituelles de l´homme.
Camille Fort est professeure de littérature anglaise et de traduction à l´Université de Picardie Jules Verne
Cet ouvrage est une traduction française de 32 poèmes majeurs extraits du Temple de George Herbert, poète anglais essentiel du XVIIIème siècle. La mise en regard des textes français et anglais permet de s´étendre sur la poésie proprement dite, ses effets et ses subtilités. Ecrite dans un style concis, émaillée de formules frappantes et éclairantes, l´introduction relève le défi consistant à donner à comprendre en quelques pages la signification, la nature et la portée de la poésie de Herbert. Le poète est en effet bien plus qu´un témoin des soubresauts religieux de son temps : il est celui dont ´le coeur pérégrinant´ exprime l´errance et l´obstination spirituelles de l´homme.
Camille Fort est professeure de littérature anglaise et de traduction à l´Université de Picardie Jules Verne